: Subtitles should replicate exactly what is being said. In a film known for its sharp, rhythmic dialogue and slang, cutting "fluff" can disrupt the conversational flow.
: The script heavily features street slang and police jargon. Ensure these are spelled correctly; if a word is unintelligible, it is better to label it as such than to guess. Visual Clarity and Timing : Limit subtitles to two lines at a time. Keep each line under 30 characters to avoid clutter.
Only subtitle background noise if it is relevant to the plot (e.g., a distant siren or a specific shout).